Content-Type: text/html; charset=UTF-8

Deux suisses


"– Allons, dépêchons, camerade, ly faut allair tous deux nous à la Crève pour regarter un peu chousticier sti Monsiu de Porcegnac qui l'a esté contané par ortonnance à l'estre pendu par son cou. - Ly faut nous loër un fenestre pour foir sti choustice. - Ly disent que l'on fait tesjà planter un grand potence tout neuve pour ly accrocher sti Porcegnac."
Monsieur de Pourceaugnac, III, 2

Le potentiel comique de l'accent suisse allemand avait été exploité dans L'Etourdi ("seigneur suisse") et sera à nouveau mis à profit dans Les Fourberies de Scapin ("pouvre point troufair").

Des Suisses figuraient dans le ballet des Fâcheux, ainsi que dans plusieurs ballets des années précédentes.

Un "récit à la suisse" avait été inséré dans les Fleurs, fleurettes et passe-temps (1666) de




Sommaire | Index | Accès rédacteurs