Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Il sait quelque petite chose
- "Que vous semble de cet homme-là? - Il sait quelque petite chose. "
- Le Médecin volant, sc. VIII
La formule est reprise telle quelle dans Le Médecin volant de Boursault :
- FERNAND
- He bien, ce Médecin, vous voyez comme il cause,
- Qu'en dites-vous ?
- CRISPIN
- Il sait quelque petite chose.
- FERNAND
- Daignez-moi, je vous prie, informer de cela,
- Touchant la Médecine est-il expert ?
- CRISPIN
- Là là,
- Passable.
- (sc. XIII)
La scène dans laquelle le faux médecin s'efforce de discréditer le connaisseur en médecine qui l'interroge sur ses compétences figurait déjà
Elle sera imitée dans L'Avocat sans étude (1671) de Rosimond (sc. XVI)
(1)
- Tartaglia viene pregando al Dottore che discorra un poco con il medico, Poll[icinella] li dice quid est medicina, gramatica, loggica, et altro, chiamandolo ignorante, Dottore adirato via, loro restano.
- (Atto II)
(2)
- Nella disputa famosa
- Col Dottor, che star tec'osa
- In confronto, il fai parere
- Col tuo lucido sapere
- Che dilati, e spieghi in mostra
- Qual bamboccio in cui si giostra.
- Basta t'odano, e t'annasino,
- dicon, Oh gran testa d'Asino,
- Che tal vuoi che ognun ti nomini
- Per la cima de' grand'Uomini.
- Spieghi che Philosophia
- Suol vuol dir fila Sofia.
- Chiedi a lui poi quid est Physica?
- E quid sit la Metafisica,
- E gl'insegni in guisa scaltra,
- Che metà l'una è dell'altra.
- Chiedi ancor Quid sit Natura?
- Ma sol spieghi la Figura,
- Non l'essenza, o quidità,
- E con tal latinità,
- Che dai fuori per perfetta,
- Ma è latino di scoletta
- Pur ti credono un Oracolo,
- E di scienze un tabernacolo;
- Che il Dottor, sebben saputo
- Col suo dir non è creduto.
Sommaire | Index | Accès rédacteurs