Content-Type: text/html; charset=UTF-8

Il est bon de le réjouir


"Avant toute chose, je trouve qu'il est bon de le réjouir par agréables conversations, chants et instruments de musique."
Monsieur de Pourceaugnac, I, 8

Cette thérapie est proposée pour les mélancoliques dans le Discours de la conservation de la vue, des maladies mélancoliques, des catarrhes et de la vieillesse (1598) de Du Lorens (1)

La proposition est formulée dans deux entremeses de Luis Quiñones de Benavente, où elle introduit le ballet final :

Elle fait partie également des remèdes proposés pour guérir la jeune fille dans plusieurs textes de la tradition du "medico volante" :


(1)

Les Anciens recommandent entre autres choses à toutes maladies mélancoliques, soit chaudes, soit froides, la musique.
(p. 279)

Il le faudra loger aux champs ou en quelque maison plaisante, le promener souvent, l'occuper à toute heure à quelque jeu plaisant, lui proposer cent et cent différents objets, afin qu'il n'ait loisir de penser à ses amours, le mener à la chasse, à l'escrime, l'entretenir parfois de belles histoires et graves, parfois de fables plaisantes, avoir de la musique joyeuse.
(p. 323)

(voir également "prît un peu l'air")

(2)

DOÑA FABIA
Melancolica estoy.

DOCTOR
¿Hipocondrías
adonde yo estuviere?; no en mis días.
Recipe musicorum uncias cuatro,
sirupe de poetas,
duas dracmas, infusion de castañetas,
porque con esto y fricacion de manos,
si estamos buenos, quedaremos sanos.
(in Jocoseria. Burlas veras, o reprehension moral y festiva de los desordenes públicos,1645, v. 229-236)

(3)

MEDICO
Se cure con cuidado, que procede
de un humor melancolico. Avicena
la musica para ello advierte es buena.
Hay alguna guitarra, por ventura,
en esta casa ,
[...]
MARINA
Va de musica y baile, pues consiste
en eso la salud de mi marido.

ENFERMO
Huelgense y no se haga mucho ruido.
(Cantan los musicos y bailan)

MUSICOS
Por la salud del enfermo
un baile alegre se empieza,
que lo ha mandado el doctor.
(Ociosidad entretenida, 1668 ; éd. D. E. Lotarelo y Mori, Coleccion de entremeses, 1911, "Nueva Biblioteca de Autores Españoles", p. 797)

(4)

Tartaglia lodando la sua virtù, li raccomanda la figlia, lui [Pollicinella] che quella era guarita, a causa che la sua infirmità non era che malinconia, e che buschi sonatori.
(Atto II)

(5)

Cola manda Lucinda in casa, dice che li manderà sonatori per rallegrarla [...] doppo dice che è bene rallegrare Lucinda con suoni; Ubaldo contento.
(II, 4-5)




Sommaire | Index | Accès rédacteurs