Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Ce jargon n'est pas fort nécessaire
- "Maître, en discourant ensemble,
- Ce jargon n'est pas fort nécessaire, me semble;
- Je vous crois grand latin, et grand docteur juré;
- Je m'en rapporte à ceux qui m'en ont assuré:
- Mais, dans un entretien qu'avec vous je destine,
- N'allez point déployer toute votre doctrine,
- Faire le pédagogue, et cent mots me cracher,
- Comme si vous étiez en chaire pour prêcher."
- Dépit amoureux, II, 6 (v. 679-686)
La réplique d'Albert correspond, par la teneur de son contenu, aux propos de personnages de comédies érudites italiennes confrontés à un pédant :
- Mastro, quando ragionamo cosi insieme, non m'andate parlando per lettera, che per dirla tra noi, io non intendo troppo bene.
- [...]
- Lasciate andare coteste vostre filastroccole.
- [...]
- Io so che sete dotto, me non ho bisogna hora di dottrina, che volete voi ch'io faccia con questi nomi da scongiurar spiriti.
- (III, 1, p. 26-27) (1)
- Di grazia, maestro, se avete di farmi cosa grata, lasciate una volta da parte queste vostre pedanterie e parlateci all'usanza. Quando voi sete poi con altri par vostri e nelle scuole
- [...]
- Parlate in che linguaggio vi piace, ma con esso noi.
- (I, 1, p. 8)
(1)
source : A. Gill, "The Doctor in the farce and Molière",
French Studies I (1948), p. 118
Sommaire | Index | Accès rédacteurs