Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Avez-vous vu une jeune personne
- "Et pour commencer par un bout; avez-vous vu, dites moi, une jeune personne appelée Mariane, qui ne loge pas loin d'ici?"
- L'Avare, I, 4
De même qu'un passage de la scène IV, 5 ("je te donne ma malédiction"), la scène I, 15 est redevable à un modèle d'altercation entre père et fils qu'on retrouve dans la comédie imprimée Pantalon imbertonao (1617) de Giovanni Briccio :
- PANTALONE
- In somma, sastu la fia di Coviello ?
- che ne te par, han?
- TRIBURTIO
- (Sia lodato il cielo che se mostra tanto ver me favorevole) Signorsi, che la conosco, mi par una giovine molto a proposito per la casa nostra, prudente, honesta, virtuosa e ben nata.
- PANTALONE
- Con questa mi voio trattar se posso il parentao, e farla moier de un, e governatrice de do, no estu di quest'anemo.
- TRIBURTIO
- Signorsi, lodo grandemente il vostro disegno.
- [...]
- PANTALONE
- E se Covello facesse qualche difficultae per esser mi vecchio corserello, che xe dover, che l'uomo tenga qualche anno d'avantazo; perchè dove xe i anni, ghe xe anco el senno, e dove xe el senno xe el vero governo.
- TRIBURTIO
- Intendiamoci, mio padre, chi sarà lo sposo, io o voi?
- PANTALONE
- Voio esser mi, ti havrà tempo de accasarte.
- TRIBURTIO
- (o fortuna traditora) Volevo ben dir io, che mi meravigliavo di tanta sorte, dite da senno?
- PANTALONE
- Digo da senno e da meledetto senno, perche an? che vostu dir per questo?
- TRIBURTIO
- Voi volete torre Olimpia, che io l'ho amata e amo più di me stesso?
- Olimpia per la quale vivo e senza la quale la vita altro non mi saria che morte? voi volete dunque tor costei tanto giovinetta con questa vostra longa età, con questa faccia crespa, con questa barba bianca?
- PANTALONE
- Tiburtio, al sangue no zuro de mia madre ti sarà meio a taser, no me far tiar dalla collera, no me far intossegar, che mettero da parte l'amor paterno e privaro omnium singulorum bonorum, etc. e faro anca pezzo.
- TRIBURTIO
- Fate quanto volete, che non l'averete.
Scène analogue dans Les Barbons amoureux et rivaux de leurs fils (1663) de Chevalier (voir également "on vous demande en mariage") :
- POLYXENE
- [...] O moments fortunés
- Quoi, vous me marieriez! mais avec qui mon père?
- BONIFACE
- Avec un homme enfin capable de te plaire,
- De conduite, de coeur, d'esprit fort enjoué,
- Aimable, libéral, digne d'être loué.
- POLIXENE
- C'était Clidamant que je serais heureuse!
- BONIFACE
- Enfin, je n'ai point vu d'âme si généreuse.
- POLIXENE à part, apercevant le père de Clidamant
- Sans doute que c'est lui, que mes sens sont ravis!
- [...]père vient exprès me parler pour son fils.
- POLICARPE
- [...]
- POLIXENE impatiente de savoir qui c'est.
- Mais Monsieur, quel est-il?
- POLICARPE
- Vous saurez que c'est moi.
- POLIXENE surprise
- Justes Dieux!
- BONIFACE
- Ah! ma fille, est-tu pas trop heureuse?
- POLIXENE s'en allant froidement
- Mon père, j'ai fait voeu d'être religieuse.
- (II, 8, p. 29-30)
Sommaire | Index | Accès rédacteurs